A good part of Japan’s life revolves around train stations. Although Japan is much better signalized now than used to be and therefore friendlier to travel, visitants from abroad may find it daunting to cope with noise from loudspeakers. Young train drivers are very dangerous because as soon as they have a mike in their hands they address passengers as if they were in a karaoke box.
One warning to "refrain from" forced upon passengers thousand of times a day is kakekomijousha. 駆け込み乗車【かけこみじょうしゃ】means rushing to get on a train (bus, etc.) before the door closes.
Nothing wrong with using 乗 as the first kanji of the compound 乗車 since it means “ride, board, mount (“montar” en español). The second kanji is both a kanji and the radical 159 meaning “car”. Perfect, everything fits. “Fits” if you haven’t seen “下車【げしゃ】getting off a train” before. If you have, you would assume that riding a train is written “上車”. To “top it” the 音読み of both kanji is ジョウ ショウ.
駆け(かけ) is a gem of homophony:
駆ける【かける】(v1,vi) (1) to run (race, esp. horse), to dash, (2) to gallop (one's horse), to canter, (3) (arch) to advance (against one's enemy), (P) 欠ける【かける】(v1,vi) (1) to be chipped, to be damaged, to be broken, (2) to be lacking, to be missing, (3) to be insufficient, to be short, to be deficient, to be negligent toward, (4) (of the moon) to wane, to go into eclipse, (P) 賭ける【かける】(v1,vt) to wager, to bet, to risk, to stake, to gamble, (P) 翔る【かける】(v5r,vi) (1) to soar, to fly, (2) to run, to dash, (P) 缺ける【かける】(v1,vi) (1) to be chipped, to be damaged, to be broken, (2) to be lacking, to be missing, (3) to be insufficient, to be short, to be deficient, to be negligent toward, (4) (of the moon) to wane, to go into eclipse 闕ける【かける】(v1,vi) (1) to be chipped, to be damaged, to be broken, (2) to be lacking, to be missing, (3) to be insufficient, to be short, to be deficient, to be negligent toward, (4) (of the moon) to wane, to go into eclipse 駈ける【かける】(v1,vi) (1) to run (race, esp. horse), to dash, (2) to gallop (one's horse), to canter, (3) (arch) to advance (against one's enemy) 掛ける【かける】(v1,vt) (1) to hang (e.g. picture), to hoist (e.g. sail), to raise (e.g. flag), (2) to sit, (aux-v,v1) (3) to be partway (verb), to begin (but not complete), (4) to take (time, money), to expend (money, time, etc.), (5) to make (a call), (6) to multiply, (7) to secure (e.g. lock), (8) to put on (glasses, etc.), (9) to cover, (10) to burden someone, (11) to apply (insurance), (12) to turn on (an engine, etc.), to set (a dial, an alarm clock, etc.), (13) to put an effect (spell, anesthetic, etc.) on, (14) to hold a 懸ける【かける】(v1,vt) (1) to hang (e.g. picture), to hoist (e.g. sail), to raise (e.g. flag), (2) to sit, (aux-v,v1) (3) to be partway (verb), to begin (but not complete), (4) to take (time, money), to expend (money, time, etc.), (5) to make (a call), (6) to multiply, (7) to secure (e.g. lock), (8) to put on (glasses, etc.), (9) to cover, (10) to burden someone, (11) to apply (insurance), (12) to turn on (an engine, etc.), to set (a dial, an alarm clock, etc.), (13) to put an effect (spell, anesthetic, etc.) on, (14) to hold a 架ける【かける】(v1,vt) (uk) to suspend between two points, to build (a bridge, etc.), to put up on something (e.g. legs up on table) 駆ける【かける】(v5r,vi) (1) to soar, to fly, (2) to run, to dash 翔ける【かける】(v5r,vi) (1) to soar, to fly, (2) to run, to dash
込 is a 国字 used all the time since Japan is such a crowded place. It was probably concocted out of necessity to express crowding in full.
Still want to pay Japan a visit?

 |
chat, チャット, barhopping, はしご酒 |
|
|
takami-no-kenbutsu wo suru
I haven’t made a
significantive effort to learn kanji
yet,
but trying to memorize one by one all the readings of
Sino-Japanese characters seems like a futile task to me. I’m
certain few Japanese know all (Only the 1,945 [now
2,136]) Jouyou Kanji
have over 4,000 readings.). Mnemonic approaches wouldn’t
work either because I’d forget both the kanji and the
proposed mnemonics.
More enjoyable as a hobby seems to be singling out kanji
compounds and expressions that are significative.
Ver los toros desde la barrera (Español) To watch
from the sidelines (English)
高みの見物をする(日本語
)

馬鹿 【ばか】 (n) (1) fool, idiot, trivial matter, folly,
absurdity, (adj-na) (2) foolish, stupid, dull, absurd,
ridiculous, (P) 馬鹿当り 【ばかあたり】 (n) great hit 馬鹿穴 【ばかあな】
(n) clearance hole (hole for a bolt, screw, etc., which is
large enough to allow the thread, etc. to pass through)
馬鹿慇懃 【ばかいんぎん】 (n,adj-na) overdone politeness, polite to a
fault, feigned politeness 馬鹿受け 【ばかうけ】 (n) great hit
馬鹿貝 【ばかがい】 (n) (uk) Mactra chinensis (species of trough
shell) 馬鹿が移る 【ばかがうつる】 (exp,v5r) (col) to catch 'the
stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching
mindless TV, etc.) 馬鹿臭い 【ばかくさい】 (adj-i) absurd 馬鹿げた
【ばかげた】 (adj-f) absurd, foolish 馬鹿げる 【ばかげる】 (v1,vi) to
look foolish 馬鹿騒ぎ 【ばかさわぎ】 (n,vs) horseplay, fooling
around 馬鹿正直 【ばかしょうじき】 (exp,adj-na) honest to a fault,
foolishly honest, naively honest 馬鹿高値 【ばかたかね】 (n)
ridiculously high price 馬鹿たれ 【ばかたれ】 (int) (col) idiot!
馬鹿チョン 【ばかチョン】 (n,adj-f) (1) (vulg) foolproof, idiot-proof,
(2) (uk) (col) point-and-shoot (camera) 馬鹿チョンカメラ
【ばかチョンカメラ】 (n) (uk) (vulg) automatic camera (lit: "camera
even idiots and simpletons can use") 馬鹿力 【ばかぢから】 (n)
great physical power, animal strength 馬鹿面 【ばかづら】 (n)
foolish face, stupid look on one's face 馬鹿丁寧 【ばかていねい】
(adj-na,n) overly polite, excessively polite, polite to a
fault 馬鹿でもチョンでも 【ばかでもチョンでも】 (exp) (sens) (vulg) (X) easy,
simple (lit: "even if you're an idiot or a simpleton")
馬鹿と鋏は使い様 【ばかとはさみはつかいよう】 (exp) (id) Everything comes in handy
when rightly used 馬鹿な事を為る 【ばかなことをする】 (exp) to do a silly
thing 馬鹿な真似 【ばかなまね】 (n) tomfoolery, monkey business
馬鹿に 【ばかに】 (adv) ridiculously, unusually, exceptionally
馬鹿にする 【ばかにする】 (exp,vs-i) to make fun of, to look down on, to
make light of 馬鹿に付ける薬は無い 【ばかにつけるくすりはない】 (exp) (id) A born
fool is never cured 馬鹿に出来ない 【ばかにできない】 (exp) someone
(something) not to be trifled with 馬鹿にならない 【ばかにならない】
(exp) something not insignificant, not to be sneezed at
馬鹿の壁 【ばかのかべ】 (exp) phenomenon that perfect reasoning fail if
an idiot cannot understand 馬鹿の一つ覚え 【ばかのひとつおぼえ】 (exp) (id)
He that knows little often repeats it 馬鹿は死ななきゃ治らない
【ばかはしななきゃなおらない】 (exp) once a fool, always a fool 馬鹿馬鹿しい
【ばかばかしい】 (adj-i) stupid 馬鹿話 【ばかばなし】 (n) foolish talk
馬鹿松茸 【ばかまつたけ】 (n) (uk) Tricholoma bakamatsutake (mushroom),
false matsutake 馬鹿も一芸 【ばかもいちげい】 (exp) even a fool has one
talent 馬鹿者 【ばかもの】 (n) stupid person 馬鹿安値 【ばかやすね】 (n)
ridiculously low price 馬鹿やろう 【ばかやろう】 (int) (uk) (col)
(id) idiot! 馬鹿野郎 【ばかやろう】 (int) (uk) (col) (id) idiot!
馬鹿よけ 【ばかよけ】 (adj-f) foolproof 馬鹿らしい 【ばからしい】 (adj-i)
absurd, (P) 馬鹿律儀 【ばかりちぎ】 (n,adj-na) honest and
straightforward to a fault 馬鹿笑い 【ばかわらい】 (n,vs) horse
laugh, guffaw, wild laughter 馬鹿を見る 【ばかをみる】 (exp,v1) to
feel like an idiot, to make a fool of yourself
この先揺れますのでご注意下さい
南阿蘇水の生まれる里白水高原駅
【みなみあそみずのうまれるさとはくすいこうげんえき】
Minamiasomizunoumarerusatohakusuikougen Station (st)
長者ヶ浜潮騒はまなす公園前駅
【ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまええき】
Choujagahamashiosaihamanasukouenmae Station (st)
否,嫌,
いや
否でも応でも
iya demo ou demo
like it or not;
te guste o no
|